Перевод "населённый пункт" на английский
Произношение населённый пункт
населённый пункт – 30 результатов перевода
Я не сдвинусь с места!
В первом же населённом пункте ты отсюда уйдёшь.
Мне некогда отвлекаться.
I ain't moving'!
- First town we come to, you're out.
I got no time for sidetracks.
Скопировать
Мой командир должен дать на это разрешение.
Цель приближается к населенному пункту, на который могут упасть обломки.
Именно поэтому важно, чтобы ты не тратил время впустую.
My commander's going to have to authorize that.
Target's approaching a populated area where debris could hit the ground.
That's why it's important you don't waste time.
Скопировать
Населению, ставшему свидетелем... полной парализации местных органов правопорядка, не остаётся ничего, кроме как брать правосудие в свои руки.
Большинство населённых пунктов лишено телефонной связи, электричества и водоснабжения.
Учёное сообщество вызвалось найти объяснение... трансовому состоянию, наблюдаемому у агрессоров.
Citizens faced with the collapse of local police have taken the law into their own hands.
Most communities are without telephones, many without power, some without water.
The scientific community is focusing on the trancelike state of the assailants.
Скопировать
Включая реки в пределах штатов Мичиган, Индиана, Иллинойс, Миссури и Миннесота.
На данный момент, 11 населенных пунктов, находящихся вблизи реки Миссисипи
Почти полностью скрылись под водой.
With rivers cresting near record levels In michigan, indiana, illinois, missouri, and minnesota.
So far, 11 communities along the mississippi river
Have suffered almost complete inundation,
Скопировать
Увидимся, Гус!
Они направляются к населённому пункту.
- Что там у тебя с Джонатоном?
Catch you later, Goose.
Christ, they're heading for population!
What's this I hear about you and Jonathan?
Скопировать
Жители Северной Америки сегодня вздохнули с облегчением.
Чудесным образом, гигантское тело миновало, крупные населенные пункты и рухнуло в Тихий океан, рядом
Сейчас многие церкви проводят свои службы в благодарение за это избавление от...
The people of North American breathed more easily today.
By providential chance, the giant body missed the heavy centers of population and plunged into the Pacific - off the Mexican coast. - Turn that thing off!
Many churches are holding special services of thanksgiving for the deliverance from...
Скопировать
Уже на третий день моего путешествия на север осознание того, что я собрался предпринять начало пронзать меня до мозга костей и собираться узлом где-то на дне живота.
Наконец я добрался до последнего населенного пункта, Нуутсака.
Масса оборудования, посланного департаментом с мной, вызвало задержку, ведь не только себя, но и все эти вещи мне надо было везти еще на 500 километров в горы.
As I traveled north, it was on about the third day that the reality of what I was about to try to do began to seep into my bones and gather in a knot in the pit of my stomach.
Then I finally reached the end of the line, Nootsack.
The sheer bulk of the supplies the department sent along set me back, as I had to get not only myself but all this stuff another 300 miles into the wilderness.
Скопировать
- А зачем нам кричать?
Ближе города населенного пункта нет.
Никого не будет ближе. НочьЮ. В темноте.
No one could.
No one lives any nearer than town.
No one will come any nearer than that... in the night, in the dark.
Скопировать
- Никто не сможет.
- Ближе города населенного пункта нет. - Никого не будет ближе.
НочьЮ. В темноте.
No one lives any nearer than town.
No one will come any nearer than that.
In the night.
Скопировать
Все шахты закрыты.
Заброшенные населённые пункты в поисках нового способа существования.
А затем я вспомнил, почему вынужден был уехать отсюда годы назад.
All the pits closed.
Abandoned communities searching for a new reason to exist.
And then I remembered why I had to get out all those years ago.
Скопировать
- Где растут Папы Римские.
Все это - населенные пункты на Острове Рождества.
На нем есть Лондон, есть Париж, есть Польша и есть Банана.
- Where the Pope grows. - They're planning to grow.
They're all places in the Christmas Islands.
There's a place called London, a place called Paris, a place called Poland, a place called Banana.
Скопировать
Кому вы поверите? Бумагомарателю из министерства, который тут никогда не был, или мэру города?
- Для строительства наших заводов мы всегда выбираем населённые пункты, с населением минимум 200 человек
Я знаю. - Если меньше, то всё сложнее.
You believe a pencil-pusher, who's never been here, or the town mayor?
- When opening a factory we require a populace of over 200. - I understand.
- Below that is difficult.
Скопировать
И да, некоторые из вас вздрогнут.
Слова "атомная электростанция" и "важный населённый пункт"
не особо ладят друг с другом.
And, yes, some of you might shiver.
The words "nuclear power station" and "major population center"
aren't exactly the happiest of bedfellows.
Скопировать
Блокируют армянские коммуникации, проводят антитеррористические операции против армянских сел, проверку документов, аресты и депортацию армян.
Из-за нехватки продовольствия положение в армянских населенных пунктах критическое.
Единственным средством его доставки остается авиация.
They're blocking Armenian communications, carrying out anti-terrorist operations, checking papers, arresting and deporting Armenians.
There's a severe lack of food. The situation in Armenian populated areas is critical.
The only means of transportation is aircraft.
Скопировать
А если б нам пришлось, то это была бы катастрофа."
Населённый пункт уже организован, пусть не по закону, но неформально он существует.
И почему бы нам не присвоить этой неформальной организации законный статус?
It would be disruptive if we did.
The community's already organized, not legally maybe, but certainly informally.
Why not let's give this informal organization the blessing of legal standing?
Скопировать
Помедленней, ты , козел.
Это населенный пункт.
Классный у тебя бросок.
Slow down, you jerk!
This is a residential neighborhood!
That's quite a pitching arm.
Скопировать
Я не спала всю ночь и читала статистику в интернете.
Каждая четвертая авария на дороге происходит в населенном пункте.
Надеюсь, что того, кто сбил Хуаниту, упекут в тюрьму пожизненно.
I was up all night reading statistics online.
One out of every four traffic accidents happens on residential streets.
I hope whoever hit Juanita gets put away for life.
Скопировать
Я однажды остановилась в Ирландии, остановила старика.
И я спросила, сейчас уже не помню названий населенных пунктов, я спросила: "Как проехать в Дунканнон?
А он спросил: "А вы точно не едете в Каслри?"
LAUGHTER
I stopped an elderly man. "Do you know the way to Duncannon?
Did you not want to go to Castlereagh?
Скопировать
Несколько лет назад мы начали фиксировать дела о трупах, найденных вблизи основных автодорог по всей стране.
Правоохранительные органы любого населенного пункта, даже самого маленького, сообщают нам о таких случаях
Тот, кто убивает этих женщин, не собирается останавливаться, и очень скоро он оставит на вашем пороге еще одно тело.
We started it a few years ago To track bodies found off of major highways All over the country.
Law enforcement, no matter how small the town, Reports the murders and we use the database to try to connect them.
Whoever's killing these women isn't slowing down, And he's about to dump another body on your doorstep.
Скопировать
Боже, застрял в такой дыре и накачиваюсь дешёвой сочжу.
Прошу прощения, не подбросите нас до ближайшего населённого пункта?
Прошу прощения, не подбросите меня до города?
Man I'm seriously drinking cheap soju here in this hick town.
Excuse me, but could you give me a ride to a place with a lot of people?
Excuse me, but could you give me a ride to the city?
Скопировать
наше обслуживание такое же теплое, как кровь.
И надо ли человеческим семьям чего-то бояться если в их населённых пунктах вампиры ведут бизнес?
Нет.
The blood is warm and so is the service.
And do human families have anything to fear with vampire-owned businesses in their community?
No.
Скопировать
А конкретнее?
Людям ничего не нужно бояться, если в их населённых пунктах вампиры ведут бизнес.
Стоп.
Can you elaborate on that?
Human families have nothin' to fear with vampire-owned businesses in their community.
Stop.
Скопировать
Это наш приоритет.
Наша задача - работать с вами и определить уязвимые населенные пункты, по которым Катеб может нанести
Где?
It's our priority.
Our orders are to work with you to identify vulnerable population centers that Kateb could hit in the next 72 hours.
Where?
Скопировать
Дженни только что получила должность веб-дизайнера, Кара работала в некоммерческой организации.
Обе женщины были похищены в населенных пунктах, но без свидетелей:
Дженни исчезла со стоянки рядом с аптекой,
Jenny had just gotten a job as a Web designer, and Kara worked for a nonprofit.
Each woman was taken from a populated area with no witnesses.
Jenny from a crowded drugstore parking lot,
Скопировать
В 2008 г. североамериканское военное управление, известное как Нортком, объявило что они развернули 4000 регулярных армейских войск внутри Соединенных Штатов, чтобы улаживать гражданские беспорядки, потому что они знали, что их заокеанские хозяева собирались дочиста ограбить США.
Пентагон запросил у Конгресса финансирование на то, чтобы развернуть 379000 военнослужащих в тысячах населенных
А теперь, в Конгрессе был представлен закон по расширению системы концентрационных лагерей ФАЧС на территории Соединенных Штатов, согласно закона о центрах государственных чрезвычайных ситуаций, H.R. 645.
In 2008, the North American military governorship known as Northcom announced that they had deployed 4,000 regular Army troops inside the United States to deal with civil unrest, because they knew that their offshore masters were about to rob the United States blind.
In 2009, the Pentagon requested funding from Congress to deploy 379,000 military personnel in thousands of communities across the United States.
And now, legislation has been introduced in Congress to expand a system of FEMA concentration camps across the United States under the National Emergency Centers Act, H.R. 645.
Скопировать
Но я знал, триффиды отдыхать не будут.
Они будут продолжать охотиться на нас, искать населенные пункты, продвигаться к Лондону.
К Джо. Мы побеждаем?
'But I knew the triffids would never rest.
'They would continue to hunt us down, find populated places, march towards London. Towards Jo.'
Are we winning?
Скопировать
Большие перепады напряжения находятся здесь.
Около 200 километров от любого населенного пункта.
Там ничего нет.
Big spikes all triangulated here.
That's just a large complex about 200 klicks from anything remotely populated.
There's nothing else there.
Скопировать
Из соображений безопасности, я не скажу вам конечное место назначения.
Тем не менее, гарантирую каждому, что он приземлится поблизости от населенного пункта.
Помните: сменить одежду, возьмите с собой парашют, комбинезон и бритву.
For security reasons, I won't tell you Where your final destination will be.
However, I will guarantee each and every one of you That you'll be landing near some town or some city.
Now remember, change into your clothes, Bury your parachute, your jumpsuit and your shaver.
Скопировать
Слова "атомная электростанция"
и "важный населённый пункт" обычно не дружат.
Но я лично вам гарантирую, что пока я хожу по этой Земле, никому из моих граждан не будет причинён вред.
The words "nuclear power station"
and "major population centre" aren't exactly the happiest of bedfellows.
But I give you my personal guarantee that as long as I walk upon this Earth, no harm will come to any of my citizens.
Скопировать
Я не виню тебя, спасибо.
Хорошо, ограничение скорости, если ты не в населенном пункте.
25 миль в час, ну же.
I don't blame you,but thank you.
All right,the speed limit unless otherwise posted in residential areas is.
25 miles per hour,come on.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов населённый пункт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы населённый пункт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
